愛すべき本たちの備忘録。たまにかたい本も。

様々な書評です。参考にして頂けると幸いです。

『桃尻語訳 枕草子』橋本治

春と言えばガチで曙だわ。

みたいな?

古文が読みにくいのは、現代語と異なるから。

外国語を読むのとそんなに違わないのですよね。

だからそれをそのままに読めるように言語力をつけるか、訳を読むか、二つに一つ。

本書はフランクに訳したもの。

ただし、あまり意訳ではなく、直訳に近いように感じる。

それでもやはり自分のわかる言語になると、それぞれの人や風景がわかる。

生き生きと動き出す。

当時で裕福な人たちの暮らしぶり。

女性と男性のやり取り。

そしてある意味恐ろしい、女性同士のやり取り。

こんなエッセイあるよな、と思ったが、それも当たり前か、と気づいた。

時代は違えど人間、さらに言うと日本人なんですよね。